Centre de recherche & développement

Research & Development Centre

CQFD Air Solution Carros (06)

Notre bureau d'études est situé en France dans la zone industrielle de Carros, département des Alpes Maritimes 06.

Les choix stratégiques concernant notre process de fabrication ainsi que la conception de nos produit sont étudiés ici.

Our design office is located in France in the Carros industrial area of Carros.

Carros is located in the ‘department’ of Alpes Maritimes 06 in the region Provence-Alpes-Côte d'Azur.

The strategic choices concerning our manufacturing process as well as the design of our products are formulated here.

"Depuis 1994, responsable du centre de recherche & developement de CQFD, je gère l'équipe effectuant la mise en place de la technologie sur les prototypes et sur leurs applications industrielles".

Cyril Negre. Directeur technique

"Since 1994, I have been in charge of the research and development centre of CQFD, I manage the team implementing the technology on prototypes and their industrial applications".

Cyril Nègre. Technical director

"Je gère la partie administrative du bureau d'étude. Je m'occupe également de la relation externe avec la comptabilité"

Annic Negre. Gérante CQFD Air Solution

"I manage the administrative part of the design office and I also take care of the external relationship with accounting"

Annic Nègre. Manager CQFD Air Solution

"Imaginer le monde de demain dans le but de le dessiner aujourd'hui. Ma formation à l'ISD m'a appris à regarder  les modes de vie, l'environnement et allier cela à une part d'inspiration. Je m'occupe de la création stylistique intérieure et extérieure des véhicules. Ce travail est organisé en équipe avec le modeleur 3D Sabri avec lequel j’interagis tout au long du projet dans le but de valider les proportions et les lignes des futurs produits." Nicolas Fornarino. Designer  industriel.

"Imagining tomorrow's world for the purpose of drawing it today. My training at ISD has taught me to look at lifestyles, the environment and combine it with inspiration. I take care of stylistic creation inside and outside of vehicles. This work is organised together with the 3D modeler Sabri with whom I interact throughout the project in order to validate the proportions and the lines of the future products."

Nicolas Fornarino. Industrial Designer

"Je mets en volume les croquis de Nicolas. Nous travaillons en binôme et j'ajuste les tracés sur un logiciel de conception en trois dimensions. Je conçois également la technique d'assemblage des différentes pièces entre elles une fois validées. A partir de là, je crée le moule de la pièce.

Puis, je passe à la programmation de la machine 5 axes pour produire la forme mère des moules."

Sabri Kaabouri. Modeleur 3D

"I put the volume into Nicolas' sketches, we work in pairs and I adjust the drawings on a design software in three dimensions, I also design the assembly technique of the different parts between them once validated. I create the mould of the part, then proceed with programming the 5-axis machine to produce the mother form of the moulds. "

Sabri Kaabouri. 3D modeller

"Je suis concepteur en mécanique (Projeteur).

Je conçois sur CAO les organes périphériques au véhicule. Par exemple le mécanisme de lève-vitre, de réglage de dossier, d'ouverture de porte, de verrouillage électrique, freinage et autres. Je réalise également les documentations et les essais qui s'y rapportent."

Eric Da Fonseca. Projeteur en mécanique

"I am a mechanical designer (designer), I design on CAD the vehicles peripheral devices, such as the window lift mechanism, backrest adjustment, door opening, electrical lock, braking and others. I also carry out the documentation and tests related to it. "

Eric Da Fonseca. Mechanical designer

"En tant qu’ingénieur en mécanique, je participe à la conception des systèmes développés par CQFD comme les moteurs et divers composants techniques.

J'interviens en matière de théorie thermodynamique, de calculs, de conception assistée par ordinateur (CAO) et de spécification produit. Ma formation généraliste à l’INSA de Lyon me permet, entre autres, d’apporter un support en méthodes et en programmation sur centres d’usinage".

Julien Jamet. Ingénieur en mécanique

"As a mechanical engineer, I participate in the design of systems developed by CQFD such as engines and various technical components. I am involved in thermodynamic theory, calculations, computer-aided design (CAD) and product specification. My general training at INSA Lyon allows me, among other things, to provide support in methods and programming on machining centres ".

Julien Jamet. Mechanical engineer.

"Ingénieur en mécanique initialement orienté châssis et liaison au sol, j’ai, durant ces 14 années passées au sein du bureau d'études, effectué toutes sortes de travaux : conception de pièces, calculs, essais moteur, montage de prototypes. Je gère également les liens techniques avec les partenaires, effectuant les essais sur leurs sites pour valider nos produits."

Stephane Marchetti. Ingénieur

"Mechanical engineer initially oriented chassis and traction features. I have, during the 14 years I’ve been in the design office, carried out all kinds of work: parts design, calculations, engine tests, mounting prototypes. Also the technical links with the partners, carrying out the tests on their sites to validate our products. "

Stephane Marchetti. Engineer

"Ingénieur motoriste de formation venant de l’ESTACA, une école d’ingénieur spécialisée dans les moyens de transport. Je m’occupe du développement et de la mise au point des moteurs à air comprimé chez CQFD Air Solution. Ces travaux consistent  à partir d’un cahier des charges, à réaliser les phases de calculs et de conception puis de mise au point sur banc moteur. Cette dernière phase permet de régler tous les paramètres du moteur, cartographie et performances."

Christophe Hurth. Ingénieur motoriste

"Motor engineer training from ESTACA, an engineering school specialising in transportation. I'm in charge of development with a focus on a compressed air engines at CQFD Air Solution. This work consist of taking the specifications and completing the series of calculations and design and development on the engine bench. This last phase makes it possible to regulate all the engine parameters, mapping and performance.

Christophe Hurth. Engine engineer

"Ma mission consiste à reprendre les travaux électroniques en cours pour la conception et les tests.Je documente le calculateur moteur qui a déjà été réalisé et je dois aussi finaliser la réalisation du calculateur de boîte. Je dois aussi parfaire le calculateur habitacle. 

MDI ressemble à une très grande société, avec l’avantage d’une PME où on peut échanger avec tout le monde".

Saïd Boufenchouche.

Ingénieur électronicien

"My mission is to take over the electronic work in progress for design and testing. My responsibility is not only to record the engine ECU,which has already been realized, but also to settle the fulfillment of the box calculator. I must also perfect the cabin calculator.

MDI has the advantage of being organized as a SME that let you interact with everyone".

Saïd Boufenchouche. Electronics engineer

Photographie d'équipe

CQFD Air Solution & MDI Prod.

Team photograph

CQFD Air Solution & MDI Prod.

Photographied'équipe CQFD & MDI Prod

Photographies d'ingénierie & design/Engineering photographs & design

CQFD Air Solution

Une usine à taille humaine dotée de matériel de pointe

MDI Prod. Carros (06)

© 2019 MDI SA - Mentions légales

  • Facebook
  • LinkedIn - Black Circle
  • Instagram
  • YouTube